by Hh_荷荷貝瑞
  • Aug 21 Tue 2007 00:35
  • Poems


#241

I like a look of Agony,

我喜愛烈痛的臉孔

Becuase I know it's ture -

因我深知其真實

Men do not shame Convulsion,

人無法假裝抽槒

Nor simulate, a Throe -

或佯裝劇痛

The Eyes glaze once - and that is Death -

當目光呆滯 - 即是死亡

Impossible to fein

無從偽裝

The beads upon the Forehead

額上的汗珠

By homely Anguish strung.

真樸的苦悶串成





#501

This World is not Conclusion.

這世界不是一切

A Species stands beyond - 

還有一種世界存於遙遠彼岸

Invisible, as Music -

不可見, 如音樂

But positive, as Sound -

但確定, 如聲音

It bekons, and it baffles -

它召喚, 它刁難

Philosophy - don't know -

哲學 - 無能知解

And through a Riddle, at the last - 

到最後聖賢與其智慧

Sagacity, must go -

必須通過一個謎

To guess it, puzzles scholars -

猜解它, 令學者困惑

To gain it, Men have borne

為了得到它

Contempt of Generations

人都願意接受歷代的羞辱

And Crucifizion, shown -

亦願被釘上十字架

Faith slips - and laughs, and rallies -

信仰跌倒, 尷尬地笑, 再鼓起勇氣

Blushes, if any see -

面有愧色, 怕被人撞見

Plucks at a twig of Evidence -

摘取有跡象的小枝

And ask a Vane, the way -

或向風向標探問去路

Much Gesture, from the Pulpit -

太多的手勢, 自講壇傳來

Strong Hallelujahs, roll -

灌耳的哈利路亞, 澎湃

Narcotics cannot still the Tooth

麻醉劑無法停止

That nibbles at the soul -

啃囁靈魂的牙齒


創作者介紹

逐夢者The Dreamers

hhalleberry 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • hhalleberry
  • 看完整本詩集
    這兩首我最喜歡

    204太真切
    501太諷刺 很喜歡最後三句
  • ivyii38
  • 詩離我好遠不管是中文的還是英文
  • hhalleberry
  • 妳們沒有讀詩嗎??
  • ivyii38
  • 有阿
    只是我很難愛她
找更多相關文章與討論