close

1760436773

[哎呀你們兩個好可愛]

超模Anja Rubik和瞇瞇眼男模詹姆士狄恩Sasha Knezevic [they are together in real life]




我其實有在認真看[課外]書

以下五本關於搖滾樂的書籍都頗受好評

所以我也沒有要認真講評[!?]


1.馬世芳

1760428694



我是先借了<地下鄉愁藍調>, 才等到<聲音與憤怒>

馬世芳和張鐵志的寫作風格南轅北轍: 前者是無可救藥的浪漫; 後者是實事求是的左派清神

看馬世芳的書可以感受他對搖滾樂滿滿的熱愛. 他的每一篇文章都是極佳的抒情美文

讀者很容易會被他的滿腔熱血所打動: 他真的很愛搖滾樂阿!!

馬世芳不忘分享他私藏的黑膠唱片封面, 包括許多已經絕版的專輯[美麗島!!]

他介紹滾石雜誌的段落讓我超想看以前的滾石雜誌的

勾起以前的回憶, 是他提到他都會把黑膠唱片錄成卡帶, 帶到學校聽; 有一張照片堆疊著馬世芳錄製的搖滾樂卡帶, 十分慎重的於寫下演唱者及專輯名稱

我現在抽屜裡也有一疊這樣的錄音帶. 不過我都在錄ICRT的美國流行音樂. 我曾經很愛的DJ Ron Steward常常會跟著一起亂唱

非法私下錄製的Bootleg[靴子腿]感覺真好, 我只有一張Patti Smith的Bootleg, 還有繼續努力

儘管書看到一半會覺得作者太濫情[有必要這樣啦!]

但這本書真的很精采


2.張鐵志

1760428691

Sound and Fury--Can Rock & Roll Change the World?聲音與憤怒--搖滾樂可以改變世界嗎?

拿著這本書從山上衝到山下教室, 她臉上露出喜悅的光芒說: 當然可以阿!

[這本書很容易讓撞見者情不自禁的練習英文]

張鐵志的語言很精準, 也就是你其實沒有太多浪漫的想像

全書以年代區分, 若以事件分章節會更好些; 畢竟他並沒有完整的cover一個年代

我比較不滿意的是本書相較之下, 忽略了女性搖滾樂手; 放了很大一張Patti Smith《脫韁野馬Horses》的專輯封面卻只用三兩句草草帶過

以完整的一章介紹Bono, 這位滿口正義,
私下卻喜愛和未成年少女攪混的U2主唱 

當然我們也可以為男性辯護: 搖滾樂手不都是這樣? 或是這種事總是"一個願打一個願挨"

在一般女性看法下的爛男人, 在搖滾樂的領域裡卻可以德高望重,值得尊敬

其他如"華麗搖滾"的章節, 張鐵志似乎只想討論唱片體制的部份, 不願意深入顛覆性別的議題

我可以理解他整本書就是舉旗吶喊, 探討到底搖滾樂這項載具到底可不可以改變政治體制, 改變世界; 但真的有點可惜


The Rebellious Gaze反叛的凝視

翻開書頁, 看見貼著"陳芳明用書"我就笑了[喔 芳明...]

<反叛的凝視>以美國反叛/左派的人及事件為分界; 架構很清楚, 而且短小精悍

書裡提到了許多我不知道的事情, 譬如W-Mart剝削員工, 壓低超市單品價格

還有我覺得很有趣的, 哥大的博士生, 集體罷工

因為書裡的內容多在美國大選之前, 反對布希/戰爭的主題也不少

老實說看到這種內容有些彈性疲乏

但比起<聲音與憤怒>, 我比較喜歡這本



我有默默想過, 如果這兩個寫作風格極端的人可以合起來中和一下
but anyway, 這樣就不有趣了



3.楊久穎

17604286921760428693


楊久穎翻譯了一本讓我閱讀時無法停止顫抖的書--<搖滾怒女>

我看完了書, 找原文出來做比對; 她真的翻譯的非常道地[甚至比原文好]

所以在看到這兩本她的著作時, 崇拜之情油然而生

不過在讀後才理解翻譯和創作為兩為事

我還抓到她很喜歡在介紹女歌手的時候說"外型並不美"/"雖不是別人眼中的美女"  [不會阿我都覺得她這樣說的人都很正!]

還有在形容音樂的時候很愛用"像是飲/啜著一杯__" [濃茶清茶...So Old Fashioned!]

<女搖滾Grrrl Rock>裡面的女歌手幾乎都不符合 "Grrrl Rock" 的條件

不過, 她介紹的許多專輯我都很想聽


1760436774

My name is Sasha, and I look as hot as Dean.

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    hhalleberry 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()